Мы рады представить вашему вниманию перевод правил на всеми нами любимую игру Bloodbowl
Это последняя версия правил включает в себя все изменения привнесенные 6-ой редакцией, полную секцию бека, все команды (включая 3 новых), всех звездных игроков.
RulebookP.S. В правилах возможно остались ошибки, при нахождении оных, просьба незамедлительно сообщать
Отлично!
А чего картинки так пережаты? Артефакты сильно в глаза бросаются.
Не совсем понял о чем ты говоришь, скажи конкретные страницы с пережатыми картинками.
В смысле сжатие картинок слишком сильное, как на хреновом jpeg-е. Даже на титуле это заметно - артефакты по краям изображений, и совсем хорошо видно, если посмотреть на картинки с текстом (на 9-й странице, скажем, можно посмотреть), мелкий текст "расплывается" от пережатия.
Есть вариант исправит? Свяжись с Греем, подскажи.
Я не знаю, чем экспортировался документ. Я для этого дела пользую Open Office, там при экспорте есть опции для сжатия изображений, из которых лучше всего выбирать "сжатие без потерь" - документ будет больше весить, но картинки не потеряют в качестве.
На 13 и 14 страницах заголовки скачут.
В правилах блокирования ошибка: "Если игрок ВДВОЕ СИЛЬНЕЕ оппонента, бросается три Блок-дайса"
английский источник: "If one player is MORE THAN TWICE AS STRONG, three dice are rolled "
Выложены исправленные правила.
Спасибо всем с поиском недочётов.
Картинки по-прежнему пережаты
Картинки пока меняться не будут.
Работает, только что проверил.
Уточните пожалуйста:
если делаю "Свечку"(ЛонгБомб) и линейка своим дальним концом закрывает только часть клетки, то можно в эту клетку отдавать пас?
Цитата
если делаю "Свечку"(ЛонгБомб) и линейка своим дальним концом закрывает только часть клетки, то можно в эту клетку отдавать пас?
Нет, для броска используется самая дальняя дистанция, в данном случае это дистанция за пределами "Свечки", а на такое растояние пасовать нельзя.
стр. 34, колонка 1, последний абзац, цифру "60 000" заменить на "50 000".
во всех таблицах модификаторов необходимо выровнять цыфры в одну колонку.
стр. 14, колонка 2, раздел "Знаете ли вы что...", второй абзац, слово "Шансов" убрать.
стр. 14, второй абзац, слова "ОЧЕЬ ВАЖНО" заменить на "ОЧЕНЬ ВАЖНО"
Zoid_ZZX
9.10.2010, 15:02
Таки сподобился на перевод изменений к шестерке.
Изменения от LRB5 к LRB6upd: Исправленные и приведенные в соответствествие с шестеркой
ростеры.
Остался FAQ и ростеры от трех одобренных BBRC команд.
Кстати говоря, в CRP (которая шестерка) нумерация страниц отличается от LRB5 и того, что должно получится у нас (ибо ростеры команд, например, приведены без бэка и занимают меньше). Есть предложение нумерацию оставить свою, а нумерацию СRP приводить в скобках.
Zoid_ZZX
11.10.2010, 12:25
Ростеры новых команд+FAQ+словарьОбратите внимание, что в оригинальных англоязычных ростерах стоимость некоторых старплееров указана устаревшая, в переводе это пофиксено.
Предлагаю три новых команды официально включить в русский рульбук и допустить до участия в Лиге.
Zoid_ZZX
12.10.2010, 11:08
Не вижу припятствий. Лучше, наверное, добавить их не в общие ростеры, а приложением, перед старплеерами (кстати, надо не забыть и старплееров включить), ну и если кто-то решит заявиться одной из этих команд в лиге - нет проблем.
Цитата(Хаски @ 12.10.2010, 10:15)
Предлагаю три новых команды официально включить в русский рульбук и допустить до участия в Лиге.
Цитата(Zoid_ZZX @ 12.10.2010, 12:08)
Не вижу припятствий. Лучше, наверное, добавить их не в общие ростеры, а приложением, перед старплеерами (кстати, надо не забыть и старплееров включить), ну и если кто-то решит заявиться одной из этих команд в лиге - нет проблем.
"Как высоко сэр?" (с)
Aletagro
12.10.2010, 21:58
Цитата(Myxa @ 12.10.2010, 18:06)
"Как высоко сэр?" (с)
ты ловко опередил меня!!!
Zoid_ZZX
14.10.2010, 16:57
Ахтунг! Внезапно выяснилось, что в новые ростеры вкралась небольшая и незначительная, но важная обшибка. Были перепутаны unanimously и anonymously, из-за чего BBRC пришлось голосовать анонимно, а не единогласно. Так что счастливые обладатели неправленной версии - замените во вступительном абзаце
ростеров новых команд "анонимно" на "единогласно"
Мы сделали это!!! ура!!!
первый пост ап!
теперь уже полностью полная версия.
Zoid_ZZX
11.11.2010, 22:27
Ура!
Но! Картинки как были пережаты, так пережаты и остались, особенно сие заметно на тексте в картинках.
Лёш, картинки, как и выправленный текст бека обновим чуть позже, скажем так, сделаем ребрендинг чуть позже, пока же пусть народ пользуется.
Zoid_ZZX
12.11.2010, 1:13
ОК, просто не хотим же мы разговоров типа "эти русские такие бедные, что даже на качестве картинок экономят"
Кстати говоря, фраза "РАЗРАБОТЧИК ИГРЫ: Jervis Johnson" не совсем точная. Дж.Дж., конечно, создал игру и долгое время работал над правилами, но примерно с середины пятой редакции это дело тянул на себе практически единолично Том Андерс, а шестую - BBRC, Джервис над ней уже не работал из-за занятости.
Разработчиков поправлю в следующей редакции, так же как и ФИО переводчиков, коие их не имеют. А про картинки, они и в оригинальных правилах в элект виде пережаты. Но му к переизданию всё поправим.
Просто долго уже переводим, хочется и результат народу показать. Согласен, что сыроват, но больше затягивать не хотелось.
Цитата(Хаски @ 11.11.2010, 20:21)
Мы сделали это!!! ура!!!
первый пост ап!
теперь уже полностью полная версия.
Прямо, молодцы!
Имена героев принимавших участие в студию!!!
Они на второй странице под содержанием есть, но...
Белов Антон aka Хаски
Васьков Сергей aka von Grau
Кирилюк Алексей aka Zoid_ZZX
Лазарев Олег
Рукосуев Никита aka Aletagro
Снигирев Алексей aka Алмазный Бретонец
Шерстобитов Григорий
CheeseGod
Aspid
на стр.73 в списке команд гномов - блицерам отказано в изучении основных навыков, а они могут их изучать.
на стр.73 в списке команд гномов - разрешено брать 2(!) Десроллера, должен быть 1.
на стр.14 КОМАНДНЫЕ ПЕРЕБРОСЫ - нужно заменить фразу
"Тренер может использовать командные Перебросы для повторного броска любого кубика (кроме бросков на Броню, Травмирование и Повреждения)"
на
"Тренер может использовать командные Перебросы для повторного броска любого кубика (кроме бросков на Броню, Травмирование, Повреждения и смещение, дистанцию и направление)"
Стр. 59 "8-ка пик" - нужно заменить фразу :
"Вы можете поместить любого игрока из ячейки запасных на незанятую клетку поля."
на
"Вы можете поместить любого игрока из ячейки запасных на незанятую клетку поля в зачетной зоне, которую вы защищаете."
На стр.69 навык Tentacles - нужно заменить фразу:
"Если окончательный результат равен или больше 5,"
на
"Если окончательный результат равен или меньше 5,"
Вот тут я не уверен, но, по-моему, на стр. 23 ФОЛ, ИЛИ ДОБИВАНИЕ ЛЕЖАЩЕГО ИГРОКА - нужно заменить фразу:
"Игроки противоположной команды, которые также находятся рядом с жертвой, должны оказать помощь игроку, подвергшемуся нападению."
на
"Игроки противоположной команды, которые также находятся рядом с фолящим, должны оказать помощь игроку, подвергшемуся нападению."
Zoid_ZZX
28.7.2011, 21:32
Таки да, обе поправки верные.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.