Что в чате
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Требуется переводчик с английского для ФБ и 40к, Комментарии к кодексам, эрраты к правилам |
Mag_White |
28.1.2007, 14:01
Сообщение
#1
|
Подопытный))) Группа: Главные администраторы Сообщений: 1 522 Регистрация: 5.10.2006 Из: Екатеринбург Пользователь №: 13 Спасибо сказали: 548 раз(а) Репутация: 1147 |
Кому не лень, отзовитесь: требуется перевести с английского несколько ФАКов и ЭРРАТОВ по правилам и кодксам 40к и ФБ. Об оплате договоримся. Для чего? Для всеобщего массового прочтения и хорошей усваиваемости правил, в совокупности ведущих к повышению качества проводимых игровых партий))))
|
Tiran |
28.1.2007, 16:43
Сообщение
#2
|
я не читер - мне просто везет на кубах Группа: Модераторы Сообщений: 7 517 Регистрация: 23.10.2006 Из: Cheljabinsk Пользователь №: 78 Спасибо сказали: 821 раз(а) Репутация: 1156 |
А через интернет плохо переводится ? Может в онлайне сначала попробовать где нить ? Текст выложи глянем...
|
Los Labios |
28.1.2007, 18:05
Сообщение
#3
|
стервозная кровопийца Группа: Пользователи Сообщений: 536 Регистрация: 8.10.2006 Из: Екатеринбург Пользователь №: 20 Спасибо сказали: 7 раз(а) Репутация: 17 |
Три года баловалась переводами на дому, собирая на хлеб. Одно но: тексты были художественные либо юридические. Есть твердая "отлично" за экзамен по курсу и звание "переводчикессиональных коммуникаций" (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)).
Кто не верит, могу показать написанный на английском рассказ - тож баловалась. Но надо действительно посмотреть что за текст... |
Kuromimi |
29.1.2007, 0:23
Сообщение
#4
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 63 Регистрация: 5.10.2006 Пользователь №: 12 Спасибо сказали: 0 раз(а) Репутация: 10 |
Ну, Александр, если есть конкретные предложения, то я к твоим услугам. Завтра, или скорее во вторник загляну в магазин, обсудим.
|
Mag_White |
29.1.2007, 2:30
Сообщение
#5
|
Подопытный))) Группа: Главные администраторы Сообщений: 1 522 Регистрация: 5.10.2006 Из: Екатеринбург Пользователь №: 13 Спасибо сказали: 548 раз(а) Репутация: 1147 |
Все это хозяйство лежит тут http://us.games-workshop.com/errata/errata.htm
|
Quirr |
29.1.2007, 9:16
Сообщение
#6
|
бездумный просиратель времени Группа: Модераторы Сообщений: 1 101 Регистрация: 5.10.2006 Из: Челябинск Пользователь №: 10 Спасибо сказали: 263 раз(а) Репутация: 1181 |
Маленькое предложение по поводу оформления данной работы (по своему скромному опыту):
поскольку что ФАКи, что эрраты - не слишком объёмный текст, лучше делать перевод параллельным - либо в две колонки, либо английский вопрос-ответ, потом перевод. Это снимает необходимость при сомнениях лезть по новой на буржуйский сайт и проверять, всё ли достоверно переведено. Нисколько не хочу посомневаться в чьих-то способностях, но оригинал - всегда оригинал(IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Спасибо сказали:
|
Kuromimi |
29.1.2007, 13:46
Сообщение
#7
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 63 Регистрация: 5.10.2006 Пользователь №: 12 Спасибо сказали: 0 раз(а) Репутация: 10 |
Полностью согласен. Это, как минимум, даст возможность сопоставить с оригиналом спорные термины.
|
Mag_White |
29.1.2007, 23:29
Сообщение
#8
|
Подопытный))) Группа: Главные администраторы Сообщений: 1 522 Регистрация: 5.10.2006 Из: Екатеринбург Пользователь №: 13 Спасибо сказали: 548 раз(а) Репутация: 1147 |
Три года баловалась переводами на дому, собирая на хлеб. Одно но: тексты были художественные либо юридические. Есть твердая "отлично" за экзамен по курсу и звание "переводчикессиональных коммуникаций" (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)). Кто не верит, могу показать написанный на английском рассказ - тож баловалась. Но надо действительно посмотреть что за текст... Посмотрела по ссылке? Что думаешь по этому поводу? |
Азазель |
29.1.2007, 23:34
Сообщение
#9
|
Ёж-матрос Группа: Пользователи Сообщений: 650 Регистрация: 29.1.2007 Пользователь №: 201 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 8 |
можно поидее перевести, если что то я вашим услугам
|
Текстовая версия | Сейчас: 20.6.2024, 7:14 |